Французы офигели! Минутка ПРОСВЕЩЕНИЯ.
У нас говорят — жаба душит. Прям вот обхватывает своими склизкими пакшами шею, давит на горло — не дам ни рубля.
Но это не значит, что человек по жизни жадный, это про конкретную ситуацию, когда жалковато денег на что-то. Но это мы все знаем и понимаем.
А вот у французов есть схожее выражение, тоже про животное. Avoir un hérisson dans le morlingue — значит "ёжик в кошельке". Дескать, тянешь руку в кошелёк — а там прям колется! И деньги там, может, и есть. Может, даже много. Но их не достать — колется...
Это когда описывают человека прижимистого, жадного. Эдакого скрягу! Мог бы и денег дать, но этот человек жаден донельзя! Вот что? Прям нельзя пару евро кинуть срущему на площади клошару? У тебя что, ёжик в кошельке? А, ну, понятно...
У девушек появляются бабочки в животе, когда у тебя нет ёжиков в кошельке? А я не знаю, это надо узнавать у французов!