Я вот никогда не читала такого, чтоб вот настолько с чувством и настолько глубоко и умно... Чехов бы поаплодировал. Толстой бы нервно щипал себя за бороду.
Хлыщ {*}, говорят, захотел на Пимплейскую гору подняться {**},
Вилами Музы сейчас сбросили сверху его {***}.
Перевод А. Фета{* В подлиннике назван непристойным словом. Гора и источник Пимплеи у склона Олимпа были посвящены музам. * Катулл, видимо, имел в виду Мамурру, одного из сторонников Цезаря. Поэт смеется над его попытками проявить себя в области поэзии.}
Катулл.
(П. С. как думаете, что за неприличное слово было в оригинале?) 🤔
#лирика