В конце, разумеется, свадьба. И вот черт, ну царские особы, и место жизни в городе и во дворце они выбрали жизнь в деревне! И детей по-дебильному назвали: Филопемен, то есть любящий пастухов, и Агеша, то есть стадо... Но оно и понятно, почему. Жизнь такая прославилась. Ведь лучше жить в пастушечьей среде, чем в гражданской войне, так ведь?
Кстати. Хлоя крута. Когда Дафниса похитили пираты, она бросилась его спасать. А когда произошла обратная ситуация Дафнис плакал и проводил ночи без сна... И ничего бы не сделал. Его нимфы успокаивали. Пастух он, может, хороший, но... Он вообще ничего не делает.
Вообще, мне даже понравилось. Очень ветьевато-нежный стиль написания. Такой вот... Приятно его читать, думаю, что этого автор( точнее тот, кто делал перевод) достиг благодаря многочисленными инверсиям. Советую ли это прочитать? Зимним вечером, когда делать нечего, а настроение у вас нежное, спокойное.