СТИХИ И РЕАЛЬНЫЙ МИРСегодня будет много букв…
Одна из моих любимых певиц - необъяснимо притягательная
Барбарá, урожденная Моник Серф. Она же автор слов и
музыки своих песен.
«Высокая стройная женщина, всегда одетая в длинное и черное, всегда как бы немного в трауре; взгляд, обращенный внутрь себя самой; голос, трогающий душу, серьезный и жалобный, как бы немного задыхающийся, она то сдерживает, то высвобождает, разделяя слова как слоги одного непрерывного большого слова, каким является ее песня.»
Барбара родилась в еврейской семье (бабушка Варвара Бродская иммигрировала из России в 1917) и когда Германия вторглась во Францию в 1940, семье пришлось бежать на тогда еще неоккупированный юг Франции, а когда нацисты дошли и туда, то постоянно менять дом, прятаться, чтобы не погибнуть.
В 1964
Барбара, уже известная певица, у которой идут сольные концерты, вышел диск, получает приглашение от Ганса-Гюнтера Кляйна, директора Юнгес-театра в университетском городе
Геттинген, дать концерт.
Она согласилась, но потом начала раздражаться, думать, а зачем она после всего согласилась петь в Германии. Ведь память о войне еще свежа. Но отказываться было поздно и она приезжает в Геттинген.
Барбара заранее оговорила, что ей нужен рояль на сцене. На сцена она увидела пианино и уже хотела отказаться от концерта. Но студенты заявили, что сами принесут рояль, надо только его найти. Один из них вспомнил про пожилую даму, у которой есть рояль, и та согласилась дать его на время концертному залу. Вдесятером студенты доставили и втащили на сцену рояль. Концерт закончился овацией публики.
Барбара была так удивлена таким приемом, что продлила гастроли на неделю. В день последнего выступления она исполнила новую песню, которую написала в Геттингене. Мелодия еще не была закончена, пришлось наполовину декламировать.
Песня «Геттинген» стала гимном немецко-французского примирения, а Барбара – одной из самых почитаемых в Германии француженок. Канцлер Герхард Шредер цитировал строки из песни в своей официальной речи в Версале на праздновании 40-й годовщины Елисейского договора. В 2002 году, пять лет спустя после смерти певицы, в Геттингене была открыта улица Barbarastraße, а на фасаде бывшего театра установлена мемориальная табличка. Песня
ТУТ, слушайте и читайте перевод:
Конечно это не Сена
И не Винсенский лес
Но здесь все равно очень красиво
В Геттингене
Здесь нет набережных и популярных песенок
Жалобных и тянущихся
Но любовь все равно цветет здесь
В Геттингене
Я думаю они лучше нас знают
Историю наших французских королей
Эти Германы Питеры Хельги и Гансы
В Геттингене
И пусть никто не обидится
Но сказки нашего детства
"В некотором царстве" начинаются здесь
В Геттингене
Конечно у нас есть Сена
А еще наш Винсенский лес
Но Боже как красивы здесь розы
В Геттингене
У нас есть бледные рассветы
И серая душа Верлена
У них та же самая меланхолия
В Геттингене
Когда они не могут нам ничего сказать на нашем языке
Они улыбаются нам
Но мы все равно их понимаем
Светловолосых детей Геттингена
И тем хуже для тех кто удивится
А другие пусть мне простят
Но дети одинаковы
Что в Париже что в Геттингене
О сделайте так чтобы не никогда не вернулось
Время крови и ненависти
Потому что есть люди которых я люблю
В Геттингене
И если зазвучит тревога
Если нужно будет вновь взяться за оружие
Мое сердце заплачет
О судьбе Геттингена
«Так что я обязана этой песней упрямой настойчивости Гюнтера Кляйна, десятерым студентам, сочувствующей пожилой даме, cветловолосым детям Геттингена и глубокой жажде примерения между двумя народами. Но ни в коем случае не забвения.» Барбара#CultureGenerale #Histoire #Музыка SM_ART_HISTORY