این فرهنگ در بین یهودیان سفاردی تا قبل از اخراج از اسپانیا بسیار رایج بود. در بین اشکنازیها که بیشتر از بقیه مردم جدا بودند استفاده از نام خانوادگی تنها از قرن ۱۸ رایج شد.
استفاده از نام خانوادگی در بین
#یهودیان_عربی زبان بسیار رایج بود که این فرهنگ را با خود به اسپانیا و پرتغال بردند.
در بین یهودیان اسپانیا نامهایی مانند
#Abeldano معادل ابن الدنان،
#Abencabre معادل ابن زبارا،
#Avinbruch معادل ابن بروج،
#Hacenمعادل حسن یا حازن یافت میشود.
نامهای کتاب مقدس معمولاً تغییرات جالبی در یهودیان سفاردی میکنند
مثلاً :
اسحاق به صورت
#Acaz ،
کوهن به صورت
#Coffen یا Coffe، یوم-توب به صورت
#Bondia،
زماه به صورت Crescas یا
#Cresquez میشود.
استفاده از نامهای شهرها و روستاها به عنوان نام خانوادگی در بین
#یهودیان_سفاردی رایج بود.
بهطور مثال نامهای خانوادگی نظیر
#اسپینوزا،
#گروندی،
#کاوالریا،
#دو_لا_توره،
#دل_مونته،
#لوسادا و
#ویلا_رئال از این نوع هستند.
بسیاری از یهودیانی که به زور مسیحی شدند یا بهطور مخفی یهودی بودند از ترجمه نامهای عبری به عنوان نام خانوادگی استفاده کردند.
مثلا :
حییم یا هایم به
#Vidal و
De Vidas،
زو به
#Lobos،
شلوم به
#de_Paz،
رواه به
#de_la_cruz و Espirito Santo
تبدیل شد.
بسیاری از یهودیان سفاردی به جای پیشوندهای عبری بن- و بت- از ابن- و بنت- عربی استفاده میکردند.
#ابن_عزرا یکی از این افراد بود.
❌یهودیان اشکنازی
تا قبل از قرن ۱۸ که یهودیان وارد عرصه اجتماعی شوند ارتباط بین یهودی و غیریهودی در اروپا بسیار کم بود.
البته استثناهایی در شهرهای بزرگ نظیر
#پراگ و
#فرانکفورت وجود داشت که در آن بسیاری از نامها از تابلوی خانهها یا خاندان
#ربانی گرفته میشد.
روند اعطای نامهای خانوادگی دائمی به یهودیان از امپراتوری اتریش-مجارستان شروع شد.
در ۲۳ ژوئیه ۱۷۸۷ پنج سال بعد از دستور امپراتور جوزف دوم مبنی بر آزادی یهودیان آنها مجبور شدند که نامهای خانوادگی آلمانی انتخاب کنند.
پروسیا نیز کمی بعد اینکار را انجام داد. بعد از اشغال پروسیا توسط ناپلئون، نامهای خانوادگی برای تمامی شهروندان اجباری شد.
❌در فرانسه و انگلستان
در فرانسه استفاده از
#نامهای_کتاب_مقدس بیشتر رایج بود. یهودیان انگلستان نیز که ابتدا فرانسوی صحبت میکردند از
#نامهای_توراتی استفاده میکردند
و رایجترین نام در بین آنان
#ایزاک (اسحاق) و بعد از آن
#جوزف (یوسف) بود.
❌در اسرائیل
بسیاری از مهاجران به اسرائیل نامهای خود را به
#عبری تغییر دادند تا پایان عصر آواره بودن را نشان دهند.
این کار بیشتر در بین یهودیان اشکنازی رایج بود زیرا نام خانوادگی آنان تازهتر بود.
بعضی از این افراد نامهای خانوادگی با تمهای صهیونیستی انتخاب میکردند مثلاً بن آمی (فرزند مردمم)، یا بن ارتزی (فرزند کشورم) یا بار ایلان (فرزند درختان).
بعضی نامهای عبری مشابه نامهای خانوادگی قبلی خود انتخاب کردند مثلاً گلدا میرسوهن به گلدا میر تبدیل شد.
دیوید بن گوریون دارای نام خانوادگی گرون بود که نام عبری بن گوریون (به معنی فرزند بچه شیر) را انتخاب کرد.
❌بر اساس شغل و پیشه
یکی از منابع اصلی نامهای خانوادگی شغل و پیشه افراد بود.
مثلاً نامهایی نظیر
#Merchant و
#Kaufmann به معنی تاجر رایج شدند.
نامهایی از این قبیل نیز عبارتند از :
#Banks (بانکدار)،
Brauer, Breyer و
#Brower (تولیدکننده آبجو)،
#Spielmann (بازیگر)،
#Steinschneider (سنگشکن)،
#Graveur (سنگتراش)،
#Shoemark (کفشدوز)،
#Schuster (کفاش)،
#Schneider, Snyder (خیاط به عبری حیاط یا Hyatt) و
Wechsler (صراف).
نامهای دیگر دارای یهودی بودن بیشتری بودند نظیر :
Parnass, Gabbay, Singer, Cantor, Voorsanger, Chazan, Cantarini.
بعضی دیگر نیز به مقام فرد در کنیسه اشاره داشتند نظیر Schochet, Shadkun, Moreno, Rabe, Rabinowitz, Rabinovich, Rabinowicz, Rabbinovitz, Benmohel.
در ایران
بیشتر یهودیان ایران تا قبل از اجباری شدن نام خانوادگی توسط رضا شاه دارای نام خانوادگی دائم نبودند.
معمولاً از اسامی به صورت سنتی یهودی استفاده کرده و هر شخص با نام پدرش به همراه بار (برای مردان، معادل ابن)(مثلا نیسیم بار سلوماه) یا بت (برای دختران) (مثال ساره بت آشر) شناخته میشد.
یهودیان به صورت کلی در بین شیعیان در شغلهایی مشغول به کار بودند که در میان مسلمانان رایج نبود، مانند: خرده فروشی، رنگرزی، مطربی، آوازخوانی، رقاصی، فروشنده تریاک و مشروبات الکلی. بعضی دیگر در شغلهایی که در بین یهودیان در تمامی دنیا رایج است مشغول به کار بودند.