📍متن فارسی گزارش تحقیقی فرناز فصیحی درباره اتهام #آزارهای_جنسی به #آغداشلو در نیویورک تایمز
🔻ساراناز مهاجر: در اقدامي نادر، روزنامه #نيويورك_تايمز گزارش مفصل خودش را در مورد آغداشلو به فارسي هم منتشر كرد.
این اقدام میتواند درسي باشد براي رسانههاي فارسي زبان مانند بيبيسی و اينترنشنال كه با همه ادعاها فقط سكوت كردند و حتي ماجرا را پيگيري هم نكردند. خبرنگاري اين نيست كه هر چه را كه دلتان خواست پيگيري كنيد!
📍از تو خسته نمی شوم... حتی وقتی با هم حرف نمی زنیم، حتی وقتی در یک اتاق نیستیم! به افکارت اعتماد دارم. می توانی بفهمی چه می گویم؟ همه آن چه در تو می بینم و هر آن چه نمی بینم را دوست دارم. با اینکه همه ضعف هایت را می دانم، احساس می کنم نقاط ضعف تو و نقاط قوت من با هم سازگارند. حتی پلیدی های ما هم به هم می آیند! می خواهم با تو جوهر بیش تری کسب کنم... نمی دانم به فرانسه چطور بگویم؟ واژه های «ثبات، استواری»، درست است؟ وقتی آدم می خواهد بگوید که احساس رضایت درونی می کند چه باید بگوید؟
(داستانی واقعی و تکان دهنده از سرنوشت نجود علی، کودک یمنی)
نجود در خانوادهای بسیار فقیر زندگی میکند. پدر که از پس مخارج فرزندان خود برنمیآید، تصمیم میگیرد دختر نه سالهاش را به عقد مردی بسیار بزرگتر از خودش درآورد. نجود با تمام رویاهای کودکانهای که در سر میپروراند مجبور به #ازدواج میشود.
این داستان واقعیست و میتواند الهامبخش تمام زنانی باشد که حتی برای بدست آوردن کوچکترین حقوقشان هم مجبور به مبارزه هستند. @zananwatcher
داستان با این جملات آغاز میشود: "سرم گیج میرود، در همهی عمرم اینهمه آدم ندیدهام. در حیاط بیرونی دادگاه، مردم از هر سو در جنبوجوشاند: مردانی با کت و شلوار و کراوات، با پوشههای زرد زیر بغل، برخی با پوشش سنتی بلند مردان یمنی، با زنار که تا مچ پا میآید و زنانی که آنچنان بلند فریاد میزنند و شیون میکنند که حتی یک کلمه هم از حرفهایشان را نمیفهمم. خیلی دوست دارم لبخوانی کنم تا بفهمم چه میگویند، اما نقابهای سیاهشان همهچیز را، به غیر از چشمهای بزرگ و گردشان، پوشانده است. این زنان آنچنان عصبانیاند که گویی توفانی سهمگین خانههایشان را خراب کرده است ..."