Перевод как фактор развития науки. День 3
▶️Третий день XVIII Международной молодежной научно-практической конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире»
в Высшей школе перевода
НГЛУ.
⚡️В рамках конференции прошли
Олимпиады по устному переводу английского, немецкого, китайского и японского языков, а также конкурс научных работ по испанскому языку.
🔍Также в этот день прошел конкурс научных работ
«История переводческой деятельности и проблемы переводоведения» среди студентов младших курсов НГЛУ и школьников.
🔈 Никита Авралев, и.о. ректора НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, для НОП:
«Конференция уже восемнадцатый раз собирает специалистов и студентов в области перевода, и каждый год она привносит что-то новое и интересное в эту динамично развивающуюся область.
В отличие от многих других мероприятий, которые часто ограничиваются теоретическими обсуждениями, эта конференция сочетает в себе как научные, так и практические аспекты, что делает её уникальной и востребованной.
В этом году на конференцию зарегистрировались более 160 участников из 30 вузов, среди которых российские университеты, в том числе из Луганска и Севастополя, а также представители из Узбекистана и Беларуси. Это подчеркивает международный характер мероприятия и открытость для обмена опытом и знаниями в области перевода.
Участники имеют возможность не только представить свои исследования, но и поучаствовать в олимпиадах по устному и письменному переводам на семи языках.
Таким образом, конференция не только способствует развитию научных исследований в области перевода, но и активно поддерживает практическое применение этих знаний».
🔈 Марина Лебедева, декан Высшей школы перевода НГЛУ, для НОП:
«Тематика научных работ отражает современное состояние переводоведения: от классических исследований перевода художественной литературы и научных текстов до создания чат-ботов для переводчиков и использования искусственного интеллекта в устном переводе.
Практическая часть конференции, как всегда, включает встречи студентов с ведущими специалистами в области перевода. Такие встречи способствуют не только обмену знаниями, но и налаживанию профессиональных контактов, что в дальнейшем может оказать значительное влияние на карьерный рост студентов.
Конференция также предоставляет платформу для обсуждения актуальных проблем и вызовов, с которыми сталкиваются переводчики в современном мире. В условиях глобализации и быстрого развития технологий роль переводчика становится все более важной. Участники конференции имеют возможность обменяться мнениями о том, как адаптироваться к изменениям и использовать новые инструменты в своей практике».
#ЭксклюзивНОП