Forwarded from Ночной.дождь (Alankara Naktamvarsha)
Mon tōr ēto bhābnā kēnē?
Ēkbār kālī bolē boso rē dhyānē ||
Разум мой, почему ты волнением объят?
Кали назвав однократно, уйди в размышленья (созерцание) стократ.
jāmk-jomkē korlē pūjā ohoṅkār hoẏ monē monē |
tumi lukiẏē tāmrē korbē pūjā, jānbē nā rē jogojjonē ||
Пусть другие для всех, напоказ, ее чтят.
Ты же втайне молись, чтоб ничей не настиг тебя взгляд.
Dhātu-pāṣāṇ māṭir mūrti, kāj ki rē tōr sē goṭhonē?
Tumi monōmoẏ protimā kori, bosā'ō hrdipodmāsonē ||
Пусть ее изваянья из глины, металла и камня стоят —
Ты же на лотосе сердца рисуй ее образ — да будет он свят.
Ālōcāl ār pākā kolā, kāj ki rē tōr āẏōjonē?
Tumi bhokti-sudhā khā'iẏē tāmrē, trpto kor āpon monē ||
Пусть другие готовят бананы и рис, исполняя обряд, —
Ты же нектар исторгни из сердца — напиток для высших услад.
Jhāṛ-loṇṭhon bātir ālō, kāj ki rē tōr sē rouśonē?
Tumi monōmor māṇiky jbēlē dē'ō nā, jboluk niśidinē ||
Пусть другие подарят ей пламя свечей и лампад —
Ты же факелы духа зажги — негасимо они днем и ночью горят.
Mēṣ-chāgol-mohiṣādi kāj ki rē tōr bolidānē?
Tumi\’joẏ kālī\’\’joẏ kālī\’ bolē, boli dē'ō ṣoṛ ripugoṇē ||
Пусть на закланье другие приводят волов и ягнят —
Ты же врагами шестью ей пожертвуй, венчая обряд.
Prosād bolē, ḍhāk ḍhōl kāj ki rē tōr sē bājonē?
Tumi\’joẏ kālī\’ boli dē'ō kortāli, mon rākho sē'i śrīcoroṇē ||
Рампрасад говорит: «Пусть при имени Кали кругом барабаны гремят —
Ты же хлопни в ладоши, и жертвой богине твой ум и душа предстоят».
Примечание: шесть врагов - кама (похоть), кродха (гнев), лобха (жадность), мада (гордость), моха (привязанность) и матсарья (ревность)