#лингвистика #философия
В чем нельзя отказать отечественным лингвистам-типологам, так это в оригинальности при выборе тем. На первый взгляд эти темы могут показаться периферийными, однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что они вскрывают ряд первостепенных проблем, а также множество вторичных, но когнитивно значимых. Выше я уже упоминал о
коллективной монографии под редакцией д.ф.н. Е. В. Рахилиной, посвященной глаголам звуков животных в языках мира. Имеется не менее интересная работа под ее редакцией (совместно с Т. А. Майсаком) –
«Глаголы движения в воде: лексическая типология» (2007). Работа лежит в открытом доступен на сайте Рахилиной, скачать можно по ссылке.
Как следует из описания, коллективная монография подготовлена по результатам лексико-типологического исследования, выполненного на широком языковом материале: на основе единой анкеты описана семантическая зона движения и нахождения в воде (зона плавания, или aquamotion) для более чем сорока языков, представляющих самые разные языковые семьи и ареалы — славянские, балтийские, романские, германские, уральские, тюркские, семитские, кавказские, африканские и др. Статьи написаны специалистами по соответствующим языкам на материале полевых и корпусных исследований. Выделены семантические параметры, типологически значимые для зоны плавания, установлены основные типы метафорических переходов в данной области, описаны общие принципы построения семантической типологии.
Концептуализация движения в языке – одна из наиболее интересных тем лингвистической семантики, обширная часть пространственной семантики. Уже около полувека специалистами подробно обсуждаются такие проблемы, как морфосинтаксические паттерны выражения пути движения («внутрь», «из», «к», «от» и пр.) и манеры движения («бежать», «ползти», «красться» и пр.), падежи и предлоги, выражающие движение («к нему», «от него»), грамматикализация движения (go => be going to do), связь лексико-грамматических паттернов и телесности («будущее как то, что впереди»), способы выражения движения в различных субстанциях и помещениях, редкие культуроспецифичные граммемы («в огонь», «в лес», «вдоль берега острова», «к центру острова», «по направлению ветра» и пр.), метафоры движения («идти к цели»), дейктическое движение, связь языковых паттернов движения и воображения, мышления, концептуального развития, физическое движение и визуальное движение, нейронные корреляты движения и пр. Эти и другие проблемы вкратце затронуты в моей книге
«Язык и познание: введение в пострелятивизм» (с. 319-334, 485-491), там же см. ссылки на специальную литературу.
Я также высказывал идею о необходимости более детального изучения
философской лексики, восходящей к глаголам движения, притом с учетом лексико-грамматической и типологической перспективы (напр., лат. transcendere «переступать» и концепт трансцендентного); у каждой такой базовой лексемы есть свое «схематичное» значение, которое с неизбежностью отражается в соответствующем философском концепте, и каждая такая лексема несет на себе морфосинтаксический паттерн конкретного языка и определенную семантическую модель. Специализированных философских работ, учитывающих эту сложную языковую перспективу, насколько мне известно, до сих пор нет. И это печально. Еще раз обращаю внимание, что я провожу
бесплатные консультации по исследовательским темам, которые считаю важными. Лингвофилософская перспектива движения – одна из таких тем.
Что касается книги под редакцией Т. А. Майсака и Е. В. Рахилиной, то там большинство упомянутых выше вопросов также рассматриваются. Особый интерес для философов и эпистемологов может представлять тема
метафоры. Рекомендую прочесть вводные статьи:
«Типы метафорических употреблений глаголов плавания», «О лексико-семантической типологии» и
«Глаголы движения и нахождения в воде: лексические системы и семантические параметры». Далее уже можно переходить к описанию языков, которые вас заинтересуют больше других.