Forwarded from HER-syndrome prꪱᜒncess (fᵃ2d`m̲e̲s̲𝘴ive)
окей, я закончила и могу с уверенностью сказать, что обожаемая хэйтерами фраза "я люблю твои действия" является откровенной ошибкой, натянутой на словарь
перевод "そんな君が大好きだよ" – "я люблю, когда ты такой/ты мне нравишься таким/мне действительно нравится, когда ты такой". иными словами: дазай говорит, что любит не какое-то конкретное действие или черту чуи, а всего чую... подчиняющегося/соглашающегося с ним чую. да, это очередная аналогия с собакой, которая всплывёт снова при их игре в аркадах
хотя, признаться, мне вообще не понятно, почему люди придают столько значения этой фразе, если она является очевидной издёвкой