نشر مرکز

#نشرمرکز‌
Канал
Бизнес
Образование
Технологии и приложения
Здоровый образ жизни
ПерсидскийИранИран
Логотип телеграм канала نشر مرکز
@nashremarkazПродвигать
2,77 тыс.
подписчиков
5,7 тыс.
фото
86
видео
947
ссылок
نشانی : تهران، خیابان فاطمی، خیابان باباطاهر، شماره ۶ تلفن : ۳ - ۸۸۹۷۰۴۶۲ فکس : ۸۸۹۶۵۱۶۹ سایت : www.nashremarkaz.com پست الکترونیک : [email protected] ارتباط با تلگرام : @contactnashremarkaz
نشر مرکز

#و_دست‌هایت_بوی_نور_می‌دهند
نویسنده : #مصطفی_مستور
موضوع : #شعر
چاپ مجدد، مرداد ۱۴۰۱

وقتی دل دست‌هایم
تنگ می‌شود برای انگشتان کوچکت
آن‌ها را می‌گذارم برابر خورشید
تا با ترکیبی از کسوف و گرما
دوری‌ات را معنا کنم.

منتشر شد

خرید از کتابفروشی ها و سایت نشرمرکز

https://nashremarkaz.com/book/And-your-hands-have-a-scent-of-light/

#نشرمرکز
#کتابفروشی_نشرمرکز
#کتاب

@nashremarkaz
نشر مرکز

#قصه‌ی_جزیره‌ی_ناشناخته
نویسنده : #ژوزه_ساراماگو
مترجم : #محبوبه_بدیعی
موضوه : #رمان و #داستان #پرتغالی
چاپ نهم، بهمن ۱۳۹۷
جلد نرم
قطع رقعی
۶۴ صفحه

منتشر شد

#نشرمرکز
#کتابفروشی_نشر_مرکز
#کتاب

@nashremarkaz
من گنجشک نیستم
نویسنده: مصطفی مستور
چاپ هفدهم ۱۳۹۶
موضوع: رمان ایرانی
جلد نرم
قطع رقعی
۸۸ صفحه ... دراز کشيده‌ام روی تخت‌خواب. چشم‌ها را که می‌بندم خوابی که ديده‌ام مثل کابوسی باز توی کله‌ام رژه می‌رود. شش‌ماهْ گذشته اما کابوسش عين بختک افتاده است به جانم. توی اين مدت که مرا آورده‌اند اين‌جا سعی کرده‌ام فراموشش کنـم، امـا نتوانسته‌ام. سعـی کرده‌ام خم شوم روی خودم تا نيمـی از خودم را پاک کنم امـا نتوانسته‌ام. بعضی‌ها همه‌ی خودشان را پاک می‌کنند و می‌روند. لابد می‌توانند. من نمی‌توانم ...

#نشرمرکز
@nashremarkaz
اصول اخلاقی مترجم
نویسنده: آنتونی پیم
مترجم: زهرا فلاح شاهرودی/ فرزانه معمار
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: ترجمه _ جنبه‌های اخلاقی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۶۸ صفحه
به زودی منتشر می‌شود

نویسنده‌ی این کتاب مفهوم «بینافرهنگی بودن» مترجم را مطرح و پیشنهاد می‌کند که اصول اخلاقی به جای اینکه مبتنی بر نقد ترجمه‌ها باشد، همان‌طور که شایسته است، بر شخص مترجم متمرکز شود. مترجم که ارتباط‌دهنده‌ی فرهنگ‌هاست، می‌تواند همکاری بینافرهنگی را تسهیل کند. پس باید فقط در برخی موقعیت‌ها دست به ترجمه زد و هنگامی که بدانیم به چه علت و برای چه کسی باید ترجمه کنیم، آن‌وقت قطعاً می‌دانیم که چطور باید ترجمه کنیم. بنابراین ارزیابی زبان‌شناختی در درجه‌ی دوم اهمیت قرار می‌گیرد.
آنتونی پیم، با این اهمیت، به بازخوانی نقادانه‌ی شلایرماخر، واکاوی اسطوره‌ای ـ فلسفـی قاصد در تاریخ‌نگـاری‌های هرودوت و همچنین تفکر در زمینه‌ی مسئولیت مترجم و علیّت عمل ترجمه پرداخته است. آنتونی پیم همچنین بسیاری از مفاهیم برگرفته از نظریه‌های دوره‌ی معاصر را به کار می‌برد: رویکردهای توصیفی، نظریه‌ی هدف، دیدگاه‌های ل. ونوتی ...
تعریف دوباره‌ی اندیشه‌ی اخلاقی بر پایه‌ی مبانی نو، که ترجمه‌شناسان مدرن غالباً از زیر بار آن شانه خالی کرده‌اند یا با صراحت به آن بی‌توجه مانده‌اند، موضوع این مطالعه‌ی بدیع است.

#نشرمرکز
#نشر_مرکز
#کتابفروشی_نشر_مرکز
@nashremarkaz
ایرانیان دوران باستان تا دوره‌ی معاصر
دولت و جامعه در ایران انقراض قاجار و استقرار پهلوی
اقتصاد سیاسی در ایران از مشروطیت تا پایان سلسله پهلوی
استبداد، دموکراسی و نهضت ملی
هشت مقاله در تاریخ و ادب معاصر
از دکتر محمدعلی همایون کاتوزیان

عکس از نوید کمارج

#نشرمرکز
دکتر جکیل و مسترهاید
نویسنده: رابرت لوییس استیونسُن
مترجم: مرجان رضایی
چاپ سوم ۱۹۶
موضوع: داستان‌های انگلیسی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۰۴ صفحه

نويسنده ماجرای عجيب دکتر جکيل و مستر هايد را بر اساس خوابی که شبی ديده بود نوشت. هنگامی که از خواب پريد «اين داستان شگرف هيولای» را به ياد آورد و بی‌درنگ مشغول نوشتن آن شد. تمرکز بر شخصيتی دوگانه و نشان دادن تضاد دائمی خير و شر سبب شد که اين اثر پس از گذشت بيش از صد سال هنوز محبوب باشد.

#نشرمرکز
نوشته‌های زویا پیرزاد

#نشرمرکز
اصول اخلاقی مترجم
نویسنده: آنتونی پیم
مترجم: زهرا فلاح شاهرودی/ فرزانه معمار
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: ترجمه _ جنبه‌های اخلاقی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۶۸ صفحه
به زودی منتشر می‌شود

نویسنده‌ی این کتاب مفهوم «بینافرهنگی بودن» مترجم را مطرح و پیشنهاد می‌کند که اصول اخلاقی به جای اینکه مبتنی بر نقد ترجمه‌ها باشد، همان‌طور که شایسته است، بر شخص مترجم متمرکز شود. مترجم که ارتباط‌دهنده‌ی فرهنگ‌هاست، می‌تواند همکاری بینافرهنگی را تسهیل کند. پس باید فقط در برخی موقعیت‌ها دست به ترجمه زد و هنگامی که بدانیم به چه علت و برای چه کسی باید ترجمه کنیم، آن‌وقت قطعاً می‌دانیم که چطور باید ترجمه کنیم. بنابراین ارزیابی زبان‌شناختی در درجه‌ی دوم اهمیت قرار می‌گیرد.
آنتونی پیم، با این اهمیت، به بازخوانی نقادانه‌ی شلایرماخر، واکاوی اسطوره‌ای ـ فلسفـی قاصد در تاریخ‌نگـاری‌های هرودوت و همچنین تفکر در زمینه‌ی مسئولیت مترجم و علیّت عمل ترجمه پرداخته است. آنتونی پیم همچنین بسیاری از مفاهیم برگرفته از نظریه‌های دوره‌ی معاصر را به کار می‌برد: رویکردهای توصیفی، نظریه‌ی هدف، دیدگاه‌های ل. ونوتی ...
تعریف دوباره‌ی اندیشه‌ی اخلاقی بر پایه‌ی مبانی نو، که ترجمه‌شناسان مدرن غالباً از زیر بار آن شانه خالی کرده‌اند یا با صراحت به آن بی‌توجه مانده‌اند، موضوع این مطالعه‌ی بدیع است.

#نشرمرکز
کتاب‌فروشی نشرمرکز
خیابان دکترفاطمی‌، خیابان باباطاهر، شماره‌ی ۶، تلفن: ۰۲۱۸۸۹۷۰۴۶۲ داخلی ۵
منتظر دیدارتان هستیم

عکس از نوید کمارج
#نشرمرکز
ناگهان سیلاب
نویسنده: مهدی سحابی
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: رمان فارسی
جلد نرم
قطع رقعی
۱۹۲ صفحه
به زودی منتشر می‌شود

می‌خرند، می‌فروشند، کار هر روزه‌شان این است. فقط همین. هر روز، در سرتاسر سال، در همه‌جا هرروزه بازار برپاست. نه جمعه بازار یا شنبه بازار. همه یا در حال خرید چیزی‌اند که می‌خواهند بعد بفروشند، یا در حـال فروش چیزی که تـازه خریده‌اند. یا در حـال پیش خرید چیزی‌اند که بعد خواهند فروخت، یا در حال پیش فروش چیزی که بعد خواهند خرید. یـا می‌خواهند برای خریدن چیزی که بعد خواهند فروخت چیزی را که خریده‌اند بفروشند، یا می‌کوشند برای فروختن چیزی که به زودی خواهند خرید کسی را پیدا کنند که او در حال فروختن چیزی باشد که تازه خریده است تا بتواند با فروختن آن چیزی را که می‌خواهد بعداً بخرد بخرد ...

#نشرمرکز
پژوهشی در عشقنامهٔ هلوئیز و آبلار
نویسنده: جلال ستاری
چاپ دوم ۱۳۹۶
موضوع: پژوهشی در قصه‌های جاودان
جلد نرم
قطع رقعی
۱۹۲ صفحه

عشق شورانگیز آبلار، فیلسوف و متأله هوشمند و جسور قرون وسطا، و هلوئیز، دختر دانا و فرهیخته‌ای که چندی شاگرد او بود، اگر چه ماجرایی است واقعی، با برترین رمان‌های عاشقانه‌ی جهان همتایی می‌کند. واقعیتی است که به راستی به قصه و افسانه می‌ماند و می‌توان گفت به اسطوره‌ای تبدیل شده است. محدودیت‌ها و ممانعت‌های نابجا و نامعقول روزگار بر سر راه عشقی انسانی و بی‌پیرانه مشکل‌ها آفرید و آن را به ماجرایی جنجالی و پر حادثه تبدیل کرد و به تلخکامی و پریشانی و تیره‌روزی کشانید، ماجرایی که چندان قصه‌گون بوده است که به حق جا دارد در مجموعه‌ی «پژوهش در قصه‌های جاودان» به بررسی و تحلیل آن پرداخت.

#نشرمرکز
کتاب اسطوره‌های موازی
نویسنده: ج. ف. بیرلین
مترجم: عباس مخبر
موضوع: اسطوره
چاپ ششم ۱۳۹۶
جلد نرم
قطع رقعی
۴۵۴ صفحه

انسان از زمانی که به زبان دست یافته، اسطوره هم داشته است. اسطوره نخستین شکل بیان ادبی و مبنای سراسر تاریخ و اخلاقیات است. در کتاب اسطوره‌های موازی، پژوهنده‌ی کلاسیک، ج. ف. برلین، اسطوره‌های اصلی همه‌ی سنت‌های مهم جهان را گردآورده، و مضمون‌ها، انگاره‌ها و معانی مشترک آن‌ها را آشکار ساخته است.
کتاب اسطوره‌های موازی بازیگران اصلی اسطوره‌های بزرگ جهان را معرفی می‌کند، نه تنها دوازده المپی اسطوره‌های یونانی، بلکه مجمع خدایان خشک و خشن اسکاندیناوی، خدایان رازآمیز هند، مجمع خدایان مصر، و خدایان نیرومند بومیان آمریکا، چین، و فرهنگ‌های گوناگون آفریقا و اقیانوسیه را نیز در معرض دید قرار می‌دهد. بیرلین با کنار هم‌ قراردادن قوی‌ترین داستان‌ها و نمادهای هر یک از این سنت‌ها، به بررسی توازی و شباهت عناوین مهمی همچون اسطوره‌های آفرینش، توفان، قصه‌های عشق، اسطوره‌های اخلاق، اسطوره‌های جهان زیرین و مکاشفه‌های آخرالزمانی می‌پردازد. بیرلین با تکیه بر آثار جوزف کمبل، میرچاالیاده، کارل یونگ، کارل یاسپرس، کلود لوی استراوس و دیگران، در معنای اسطوره، مشخص کردن و تفسیر شباهت‌ها و تأثیر اسطوره بر روان‌شناسی، انسان‌شناسی، فلسفه و مطالعات ادبی قرن بیستم نیز به تأمل می‌نشیند.

#نشرمرکز
مبانی اسطوره‌شناسی
نویسنده: عباس مخبر
موضوع: اسطوره‌شناسی
چاپ اول ۱۳۹۶
جلد نرم
قطع رقعی
۳۱۲ صفحه

ناقوس مرگ اسطوره از ۲۵۰۰ سال پیش تاکنون بارها به صدا درآمده است، اما هر بار اسطوره با نیرویی تازه و در هیئتی دیگر سربرآورده و بقای خود را استمرار بخشیده است؛ چرا؟ منتقدان اسطوره و کسانی که فقط بر کارکردهای نامطلوب آن در جهان معاصر انگشت می‌گذارند هنوز هم کم نیستند، اما تقریباً هیچ‌یک از آن‌ها برای سؤال پاسخی ندارند که چرا اسطوره‌ها در دنیای مدرن و پسامدرن کنونی هم‌چنان به حیات خود ادامه می‌دهند و تولید و بازتولید می‌شوند. اگر اسطوره‌ها آن‌طور که شماری از نظریه‌پردازان اعتقاد دارند نوعی علم ابتدایی و یا نوعی دین ابتدایی‌اند، در دوران ما و پس از به کرسی نشستن علم و دین پیشرفته، راز ماندگاری وبقای آن‌ها چیست؟ آیا فقط توهماتی شیرین و تسکین‌دهنده‌اند که در دنیای توفانی، آرامشی خوش و غیرمسئولانه را به ما هدیه می‌دهند؟ و یا سرنخ‌هایی هستند که ما را در جست‌وجوی معنای زندگی یاری می‌دهند و با ما از یک شب بلند طولانی سخن می‌گویند که از نیاکان پیش از تاریخمان تا به امروز تاب‌اش آمرده‌ایم؟ اسطوره با علم، عقل، هنر، دین و عاطفه چه نسبتی دارد؟ قهرمانان اسطوره‌ای کیستند و شباهت حیرت‌انگیز آن‌ها از کجا ناشی می‌شود؟ و سرانجام، اسطوره در دنیای معاصر چه جایگاهی دارد؟

#نشرمرکز
لیلا
نویسنده: فریدون زعیم‌اوغلو
مترجم: حسین تهرانی
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: داستان ترکی
جلد نرم
قطع رقعی
۵۰۴ صفحه

در این رمان، فریدون زعیم‌اوغلو نگاهش را به گذشته برمی‌گرداند و به زادگاهش نظر می‌اندازد که همراه با والدینش از آنجا مهاجرت کرده است.
این رمان روایت بخشی از زندگی لیلا، از دوران کودکی تا چند سال پس از ازدواج و نهایتاً مهاجرتش به آلمان است. راوی داستان، لیلا، از پدرش میگوید؛ فردی که در اوج ناتوانی‌های اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی بر خانواده‌اش حکمرانی میکند و زندگی را بر همه‌ی اعضای خانواده به جهنم تبدیل کرده است. تنفر لیلا از پدرش به‌حدی است که در طی داستان از او با القابی مثل شوهرِ مادرم، کتک‌زن و یا شکم‌سیرکن خانواده یاد و از به‌کار بردن واژه‌ی «پدرم» خودداری میکند. مادرش در تمام عمر در سکوت، مقابل خواسته‌های نابه‌جای پدر سر تسلیم فرود می‌آورد. برادرانش راه خودشان را می‌روند و خواهرانش منتظر مردی هستند که به خواستگاری‌شان بیاید و امیدوارند که از این طریق به خوشبختی برسند. لیلا در دوران کودکی دارای آزاد‌یهای محدودی است که به‌محض رسیدن به سن بلوغ، آنها را از دست میدهد.
نقل مکان خانواده به استانبول موقعیت‌های جدیدی را برای خانواده پیش می‌آورد: لیلا با یک مرد آشنا و عاشق او می‌شود و آن دو با هم ازدواج می‌کنند، ولی این زوج در ترکیه بی‌آتیه هستند و تصمیم به مهاجرت از این کشور می‌گیرند.
نویسنده با لحنی اثرگذار، پرمعنا و پررنگ، داستان بزرگ شدن یک دختر و متلاشی شدن یک خانواده را بیان میکند. همچنین اشاره‌ای دارد به فضای فرهنگی حاکم بر ترکیه‌ی دهه‌های پنجاه و شصت میلادی و به تعداد زیادی از مهاجرین ترک که به‌دلیل شرایط سخت اقتصادی، کشورشان را ترک کردند و به‌عنوان کارگران ساده به آلمان رفتند. رمان لیلا در واقع سرگذشت واقعی مادر فریدون است که در یک شهرستان کوچک در منطقه‌ی آناتولی ترکیه به‌دنیا آمد و بزرگ شد.

#نشرمرکز
اسطوره در جهان امروز
جلال ستاری
موضوع: اسطوره
چاپ پنجم ۱۳۹۵
جلد نرم
قطع رقعی
۲۴۰ صفحه

اسطوره در معنای مثبت خود مصدری معنابخش و نظام آفرین است که به صورت روایت کارهای شگرف و فرهنگساز و بنیانگذار تمدن قوم سینه به سینه نقل می‌شود، و در معنای منفی حاکی از تبدیل برخی پندارها و تصورهای واهی و دروغ به «اسطوره» است. این کتاب بیشتر به آنچه از مقوله‌ی دوم که در غرب و ایران یافت می‌شود می‌پردازد و پس از بررسی برخی از اسطوره‌هایی که در جهان امروز غرب بر بسیاری از اذهان سیطره دارند، دو نمونه از اسطوره‌سازی در فرهنگ امروز ایران را معرفی و تحلیل می‌کند: یکی توهم زوال محتوم فرهنگ غرب که متفکران غرب هم درباره‌ی آن سخنانی گفته‌اند و دیگری اسطوره وجود عصری زرین در گذشته‌ها، که چون بهشتی گمشده برخی از ساده‌اندیشان را فریب می‌دهد.

#نشرمرکز
فرهنگ اصطلاحات فلسفه‌ی اخلاق
نویسنده: جاناتان آ. جیکوبز
مترجم: سید محمد علی تقوی، زهره علوی راد
موضوع: فرهنگ و مرجع
چاپ اول ۱۳۹۶
جلد نرم
قطع رقعی
به زودی منتشر می‌شود
هدف از نگارش کتاب فرهنگ اصطلاحات فلسفه‌ی اخلاق آن بوده است که مرجعی برای دانشجویان و سایر علاقمندان در سطوح متفاوت مطالعه‌ی نظریه‌ی اخلاق باشد. این کتاب مدخل‌هایی را که واقعاً اساسی هستند و همچنین بسیاری از مدخل‌هایی را که برای افراد با حوزه‌های مطالعاتی گسترده‌تر مفیدند در برمی‌گیرد.
این اثر راهنمایی برای مطالعه‌ی فلسفی اخلاق است و، بنابراین، به جای آنکه مستقیماً به خود مسائل اخلاقی بپردازد، تا حد زیادی به این امر توجه دارد که فیلسوفان چگونه به موضوعات اخلاقی می‌اندیشند.
در فرهنگ اصطلاحات فلسفه‌ی اخلاق مدخل‌های بسیاری خواهید یافت که به دیدگاه‌ها، تمایزات و مفاهیم فرااخلاقی مربوط هستند. در حقیقت طی قرن گذشته بسیاری از مهم‌ترین آثار و برجسته‌ترین بحث‌های فلسفی در حوزه‌ی اخلاق، در زمینه‌ی فرااخلاق بوده‌اند یا حداقل شامل عناصر فرااخلاقی اساسی بوده‌اند.

#نشرمرکز
عشق نوازی‌های مولانا
نویسنده: جلال ستاری
چاپ ششم ۱۳۹۶
موضوع: عرفان
جلد نرم
قطع رقعی
۱۳۶ صفحه

قصد این کتاب نه شرح احوال و افکار مولانا، بلکه تنها طرح و توضیح خصیصه‌ای معین در طریقت عشق مولانا است. مولانا خدا را پرستشی عاشقانه می‌کند و در این سیر نیازمند چنگ زدن در دامن شیخی است که خلیفه و مظهر حق و محرم عالم عرفان و همدم عارفان عالم است و حق در آینه‌ی صورت وی مشاهده می‌شود. عشق او از ایمان راسهش به سزاواری و شایستگی مردان در نیل به مقام خلیفگی و خدانمایی آب می‌خورد و فقط آنان را که در و گوهر اسرار حق در باطن‌شان به جوش آمده مظاهر راستین انسان کامل می‌داند.

#نشرمرکز
رباعیات خیام
ویرایش میرجلال‌الدین کزازی
چاپ هشتم ۱۳۹۶
موضوع: شعر فارسی
جلد نرم
قطع جیبی
۷۲ صفحه

اين مجموعه از رباعيات خيام بر پايه‌ی نسخه‌های چاپی موجود آن فراهم آمده و کوشش شد رباعياتی گزيده شوند که کم‌تر بتوان در انتساب آن‌ها به خيام ترديد کرد. با سنجش و بررسی نسخه‌ها، تلاش شده متنی پيراسته و تا حد ممکن نزديک به گفته‌ی اصلی شاعر فراهم آيد که نياز همگان را پاسخ گويد، به گونه‌ای ساده و بی‌پيرايه، و در عين حال درست و روشن، ارائه شود، و بتواند در کارهای آموزشی يا پژوهش‌های ادبی پايه و مرجع شمرده شود و به عنوان نسخه‌ای معتبر از پذيرش نسبی همگان برخوردار باشد.

#نشرمرکز
کردها، عرب‌ها و انگلیسی‌ها
خاطرات والاس لایان در عراق ( ۱۹۱۸- ۱۹۴۴)
ویرایش و پیشگفتار:دیوید فیلدهاوس
مترجم: حسن افشار
موضوع: خاطرات
چاپ اول ۱۳۹۵
جلد نرم
قطع رقعی
۳۳۶ صفحه

لایان خاطراتش را پس از بازنشستگی نوشت، پنهانی و در 1964 به پایان رساند. والاس لایان از پایان جنگ با امپراتوری عثمانی در 1918 تا پایان جنگ جهانی دوم در عراق صاحب منصب بود. پس از خدمت در فرانسه، افسری از یکان مرزی 52م سیک بود که در 1917 به عراق اعزام شد تا با نیروی هندو انگلیسی که فتح بین‌النهرین را در 1918 تکمیل کرد همکاری کند. ازاین‌رو در اواخر 1918 که دولت غیرنظامی عراق نیاز فوری به مدیرانی با پیشینه‌ی غیرنظامی داشت در عراق بود. او را به کردستان فرستادند و بیشترِ 26 سال بعد را آنجا گذراند. این یک استثنا بود. اکثریت قریب به اتفاق مقامات انگلیسی غیرمتخصص از سـال 1921 که حکومت و پادشـاهی عراق تأسیس شد کم‌کم تـا 1932 همگی تعویض شدند. لایان از این موج دوم کاهش نیروهای انگلیسی نیز در امان ماند و مأمور تفکیک اراضی شد. پس از انقلاب نافرجام 1941 عراق، دوباره به ارتش هند پیوست و تا پایان 1944 مستشار سیاسی ارتش بریتانیا در پِی فورس بود.

#نشرمرکز
لیلا
نویسنده: فریدون زعیم‌اوغلو
مترجم: حسین تهرانی
چاپ اول ۱۳۹۶
موضوع: داستان ترکی
جلد نرم
قطع رقعی
۵۰۴ صفحه
به زودی منتشر می‌شود

فریدون زعیم‌اوغلو، متولد ترکیه، در سال 1965، در یک‌سالگی، به همراه والدینش به آلمان مهاجرت کرد. داستان‌ها و نمایشنامه‌های او جوایز ادبی معتبری برایش به ارمغان آورده‌اند. در رمان لیلا به زادگاهش نظر انداخته است، شهرستانی در منطقه‌ی آناتولی در دهه‌ی پنجاه میلادی. رمان روایت بخشی از زندگی لیلا، کوچک‌ترین فرزند خانواده‌ای با پنج فرزند دختر و پسر، از دوران کودکی تا چند سال پس از ازدواج و نهایتاً مهاجرتش به آلمان است. رمان در واقع سرگذشت واقعی مادر نویسنده است. پدر خانواده مظهر پدرسالاری است و مادر در تمام عمر در سکوت و تسلیم فرو می‌رود. رمان کوچ خانواده به استانبول و دل سپردن لیلا و ازدواجش را روایت می‌کند ــ لیلایی که دشواری دوران کودکی و بلوغش یک آرزو در دلش نشانده است: می‌خواهد از این جهان بگریزد.
در رمان لیلا، علاوه بر سرگذشت این خانواده، فضای فرهنگی حاکم بر ترکیه‌ی دهه‌های پنجاه و شصت میلادی و وضعیت سخت اقتصادی آن دوران نیز روایت شده است؛ وضعیتی که به مهاجرت گسترده‌ی اتباع ترکیه به عنوان کارگر ساده به آلمان انجامید.
مطبوعات معتبر آلمان این رمان را ستودند؛ از جمله فرانکفورتر آلگه‌ماینه تسایتونگ این رمان را «کتابی زیبا، یگانه و بزرگ» و زودویچه تسایتونگ نویسنده را «کاشف بزرگ زبان و دنیای زبان» وصف کردند. و تاگِس آنتسایگر خواندن این کتاب را ضرورتی دانسته که نمی‌توان از زیر بار آن شانه خالی کرد.

#نشرمرکز
Ещё