....و به همین حج از مردم خراسان قومی به راه شام و مصر رفته بودند و به کشتی به مدینه رسیدند. ششم ذیالحجه ایشان را صدوچهار فرسنگ مانده بود تا به عرفات رسند. گفته بوند هرکه مارا در این سه روز که مانده است به مکه رساند چنان که حج دریابیم هر یک از ما چهل دینار بدهیم. اعراب بیامدند و چنان کردند که به دو روز و نیم ایشان را به عرفات رسانیدند و زر بستاندند و ایشان را یک یک بر شتران جمازه بستند و از مدینه برآمدند و به عرفات آوردند دو تن مُرده که بر آن شتران بسته بودند و چهار تن زنده بودند اما نیم مرده!
نماز دیگر که ما آن جا بودیم برسیدند. چنان شده بودند که بر پای نمیتوانستند ایستادن وسخن نیز نمیتوانستند گفتن. حکایت کردند که در راه بسی خواهش بدین اعراب کردیم که زر که دادهایم شما را باشد ما را بگذارید که بیطاقت شدیم. از ما نشنیدند و همچنان براندند. فیالجمله آن چهار تن حج کردند و به راه شام بازگشتند. #سفرنامه#ناصرخسرو @Bookzic
داشتم از قمصر به سمت کاشان میرفتم که گوشهی جاده، یک عمارت بزرگ توجهم رو جلب کرد. زدم کنار و سمتش رفتم. از پیرمردی که دم در داشت بیل میزد راجع بهش پرسیدم. گفت اینجا کاروانسرای عباسیه ولی الان متروکه؛ قرار بود قهوهخونه شه، اما صرف نداشت و همیجوری افتاده. پرسیدم میشه توش رفت؟ گفت اگه تونستی برو. دور تا دورش رو چرخیدم و حتی از چند تا دیوار بالا رفتم که راهی به داخلش پیدا کنم اما نشد. با حسرت این عکس رو از درش گرفتم و برگشتم. شب که تو اقامتگاه داشتم این عکس رو نگاه میکردم احساس کردم چقدر این عکس شرح حال ما ایرانیاس ! یک گذشتهی عظیم و خشتی، که بهش از سوراخ نگاه میکنیم و با یه قفل سرد و صنعتی که احتمالا ساخت چینه مسدود شده. گذشتهای که بهش چنگ میندازیم تا یادمون بره سردی این قفلرو. گذشتهای که امروز در بهترین حالتش قهوهخونه میشه !!! 📝#سهیل_سرگلزایی 📸 سهیل سرگلزایی این خاک مال ماست
جنگ شکر در کوبا (به فرانسوی: Ouragan sur le sucre) نام مجموعه مقالاتی است که ژان پل سارتر از سفرش به کوبا و مشاهداتش از انقلاب آن کشور نوشته است. ژان پل سارتر دو بار به کوبا رفت، در سال ۱۹۴۹ و در سال ۱۹۶۰. سفر دوم مقارن است با پیروز شدن طرفداران فیدل کاسترو و روزهای تشکیل نهادهای انقلابی در آن کشور. سارتر این سفرنامه را برای روزنامه فرانس سوار تحریر و آماده نمود. این کتاب در ایران در همان ایام در روزنامه کیهان به چاپ رسید و سپس توسط انتشارت امیرکبیر به صورت کتابی با ترجمه جهانگیر افکاری به بازار کتاب عرضه شد.
پیترو دلّاواله بین جهان گردان ایتالیایی که از دوره امپراتوری مغول به بعد، خاطرات مسافرت های خود را به آسیا به رشته تحریر درآورده اند، مقام ارزنده ای دارد. وی از خود سفرنامه بسیار پرارزشی درباره ترکیه و ایران و هند باقی گذاشت و اولین چاپ کامل قسمت مربوط به ایران، که با نسخه های خطی نویسنده تطبیق شده است، در ایتالیا تقریبا همزمان با انتشار ترجمه فارسی این کتاب منتشر خواهد شد. ترجمه فارسی را آقای دکتر شعاع الدین شفا بر عهده گرفت، و برای این که کاملا مطابق با اصل باشد، از بذل هیچ گونه دقت و کوششی دریغ نورزید. انتشار ترجمه این کتاب در ایران بدین طریق امکان پذیر گردید که ایزمئو، موقعی که مؤسسه ملی صنایع نفتی ایتالیا(ENI) توسط دوست مرحوم من، پروفسور بولدرینی اداره می شد، موفق شد از آن مؤسسه اعتبار کافی جهت انجام این منظور به دست آورد. #ادبیات #خاطرات #سفر_نامه #کتاب_pdf 🍂🍂🍂🍂🍂 📕@Bookzic 🍃🍃🍃🍃🍃