🔷💠🔹🔹@AdabSar🔷 برگردان سرودهی «بسکن ای شیخ» به پارسی پاک
🔹 به فارسی:
بس کن ای شیخ، مرا منع زِ میخانه مکن
زهر مار این دوسهتا ساغر و پیمانه مکن
مده هشدار تو از قعر جهنم، بس کن
خود خرابیم، شرر بر دل دیوانه مکن
کم بگو از عسل و جنت و فردوس برین
کم فریبم بده و وعدهی رندانه مکن
حوریِ نقد در این شهر فراوان شده است
وعدهی نسیه تو بر جاهل و فرزانه مکن
رفته از دست من ای شیخ نگارم، تو دگر
منع از ساقی و از ساغر مستانه مکن
برو ای شیخ بگو نزدِ رقیب از قولم
لطف کن زلفِ دلارای مرا شانه مکن
🔹به پارسی پاک:
بَرکُم ای شیخ مرا باز زِ میخانه مکن
زهرِ مار این دوسهتا ساغر و پیمانه مکن
مده هشدار ز ژرفای دَروزَخ، بس کن
خود تباهیم، دلآتش منِ دیوانه مکن
ز برینپردیس و نوش و مینویَت کمتر گوی
کم فریبم بده و مژدهی رندانه مکن
بین در این شهر پریرُخ چه فراوان شده است
مژدهگویی تو به نابِخْرَد و فرزانه مکن
رفته از دست من ای شیخ نگارم، تو دگر
بَرکُم از مِیدِه و از ساغر مستانه مکن
به هماورد بگو گفتهی من شیخ، بجنب
مهر وَرز زلفِ دلارای مرا شانه مکن
✍پینوشت:
بَرکُم = منع
دَروزَخ(گونهی فرژایشی/تلفظی بسیار کمیابی از دوزخ در بافههای کهن) = دوزخ، جهنم
سراینده
#ناشناسبرگردان
#میلاد_فرخ_وند#برگردان_به_پارسی@AdabSar🔷💠🔹🔹