Фестиваль плова (перевод)
Я продолжаю такую важную и нужную работу по сохранению культурного наследия всех 1488 народов СНГ и РФ, которое несколько столетий находилось в тени истории из-за токсичного доминирования русскодержимордной культуры. Всякими пушкиными, чеховыми и лермонтовыми, как сорняками, забивали умы и души детей, пока подлинные шедевры мировой поэзии - произведения Муфлталаллы Уфтамаллы, Ионеско-Русорезко и Вырусячиуваса Эстонкаусаса и др. гениев, имен которых вы не знаете - пылились в рукописях… К счастью, темница народов пала и обязанность всякого уважающего себя русского оккупанта - искупить великую вину своего народа перед казахостонцами, молдавостанцами, и пр. эстонабадцами, которых Москва мучила школами, больницами, домами культуры, электростанциями и требованием мыть руки после посещения туалета, что шло вразрез с традициями этих великих народов. Как переводчик, я вношу свою лепту в искупление, перекладывая на русский язык шедевры многонациональной поэзии стран СНГ. Сегодня я представляю вам великолепное стихотворение “Фестиваль плова”.
Доступ открыт для всех - как фестиваль плова! - приятного чтения.