#Трудности_перевода#ПодборкиШиллераНовый выпуск по мировой локализации. №12. В Греции как известно всё есть, в том числе свои гении нейминга
а здесь можно окунуться
в предыдущие выпуски
, нажав на интересующий флажок
:
🇫🇷 🇨🇳 🇩🇪 🇮🇹 🇪🇦 🇯🇵 🇹🇷 🇺🇸 🇰🇷 🇫🇮 🇷🇺 🇬🇷 "
Σκιές και Σιωπή" ("Тени и тишина"), он же "Убить пересмешника", 1962
С самого первого экземпляра попал в ступор, но видимо "убить птичку" сильно травмируемо звучит на греческом, но всё таки, почему тени и почему тишина... сложно, нам срочно нужен грек.🇬🇷 "
Η Διάσωση" ("Спасение"), он же "Марсианин", 2015
Спасение рядового марсианина, не очень ясно чем греков не устроила связь с Марсом...
🇬🇷 "
Τα ζόμπι δεν είναι χορτοφάγα" ("Зомби - это не вегетарианцы"), он же "Возвращение живых мертвецов", 1985
А вот этот креатив мне даже по душе, забавное название забавному фильму, продолжения клепали, не меняя оригинальный нейминг. Постер увы найден только ко второй части🇬🇷 "Μονομαχία Στο Ελ Πάσο" ("Дуэль в Эль Пасо"), он же "На несколько долларов больше", 1965
Греческие киноманы пишут, что то была целая эпоха локализации вестернов с ощущением, что кроме Эль Пасо других мест в Штатах для ковбоев и не было.🇬🇷 "
Κίτρινος Πράκτωρ Εναντίον της Μαφίας" ("Жёлтый агент против мафии"), он же "Путь дракона", 1972
Вот тут у меня закончились слова, это вообще как? За что? Почему?🇬🇷 "
Ο μπάτσος του Θηριοτροφείου" ("Полицейский из зоопарка"), он же "Детсадовский полицейский", 1990
Греки решили заменить детский сад на более взрослый зверинец/зоопарк. А учитывая, чего Арни там пришлось испытать, то да, пожалуй вполне себе зверинец...🇬🇷 "
Ο δολοφόνος με το Δρεπάνι" ("Убийца с косой"), он же "Дети кукурузы", 1984
Вероятно, греки решили, что слишком смешно звучит то, что у початка кукурузы есть дети, ну и решили просто озвучить постер.
🇬🇷 "
Πουλημένη από τη μητέρα της" ("Пожалуйста, убейте мою жену"), он же "Безжалостные люди", 1986
Включаем немного синопсиса в название фильма и вот тебе уже можно и не писать к нему этот самый синопсис. Забавно, что чуть позже с Дэнни Де Вито выйдет ещё одна комедия с новым действием в оглавлении "Сбрось мамочку с поезда"🇬🇷 "
Αλεξίσφαιροι ντετέκτιβ" ("Пуленепробиваемые детективы"), он же "Час пик", 1998
Это что же получается, греки предсказали появление "Пуленепробиваемого монаха" с другим американо-азиатским дуэтом?🇬🇷 "
Δύο Γίγαντες Συγκρούονται" ("Столкновение двух гигантов"), он же "Мыс страха", 1962
Грегори Пеку в Греции явно не везло, а вообще что там у них произошло в 1962, что столько бриллиантов сразу... Постер найден только с переиздания, т.е. одумались через года, та же история с "Дорогой" Феллини, который изначально у греков шел с именем "Продана своей матерью"!!??