Недавно рассказывала про местные падежи в собственно-карельском наречии карельского языка. А дружественный канал «Встреча Чуди и Руси» подготовил ответ — про местные падежи в вепсском (о том, чем отличаются вепсский и карельский автор «Встречи Чуди и Руси» Антон рассказывал вот тут).
Делюсь с вами!
Местных падежей в вепсском больше, чем в карельском (девять против шести). Их можно разделить уже не на две, как в карельском, а на три группы:
✅ падежи, обозначающие нахождение
внутри чего-либо или кого-либо;
✅ падежи, обозначающие нахождение
на поверхности чего-либо или кого-либо;
✅ падежи, обозначающие нахождение
около чего-либо или кого-либо
(вот эта группа в карельском передается через предлоги — прим. «Ну как сказать»)
В каждой группе по три падежа, которые отвечают на вопросы
«где», «куда» и «откуда».
В качестве примера возьмем вепсское
pert’ — «дом», «изба». Конечно, в ряде случаев лучше употреблять «дом» в смысле домашнего очага (
kodi), но тут более важно было привести примеры с одним и тем же словом. Это же касается и глагола
tulda, основное значение которого — «прибывать куда-либо».
Падежи
первой группы:
📝 minä olen pertiš – я (
где?) в доме (то есть внутри)
📝 minä mänen pertihe – я иду (
куда?) домой (то есть внутрь)
📝 minä tulen pertišpäi – я возвращаюсь (
откуда?) из дома (то есть изнутри).
Падежи
второй группы:
📝 kaži om pertil – кошка (
где?) на доме (сверху = на крыше)
📝 kaži mäneb pertile – кошка идет (
куда?) на дом (на крышу)
📝 kaži tuleb pertilpäi – кошка возвращается (
откуда?) с дома (= с крыши).
А вот и вепсские «бонусные» падежи
третьей группы, отсутствующие в карельском:
📝 kaži ištub pertinno – кошка сидит (
где?) у дома
📝 kaži mäneb pertinnoks – кошка идет (
куда?) к дому
📝 kaži tuleb pertinnopäi – кошка возвращается (откуда?) от дома.
И это еще не предел для местных падежей!
Теоретически можно было бы обозначать падежами и нахождение под предметом, но в вепсском и карельском оно выражается родительным падежом (генетивом) и послеслогами:
📝 вепс.
pertin alle (куда?) — «под дом»
📝 pertin al (где?) — «под домом»
📝 pertin alpäi (откуда?) — «из-под дома»
А вот
в аварском, например, как раз
пять групп местных падежей («в», «на», «у», «под» и даже «среди»),
по четыре падежа в каждой («куда», «где», «откуда» и «через»).
В отличие от аварского, в вепсском движение «через» (сквозь, мимо, над и под объектом) выражается обычно через генетив + послеслог или предлог + внутриместный падеж:
📝 läbi pertiš или raťk pertiš — «через (сквозь) дом»
📝 siriči pertiš — «мимо дома (проехать, пройти)»
📝 pertin alaiči — «под домом (проехать, пройти)»
📝 pertin päliči — «над домом (пролететь)», при этом просто находиться над домом –
pertin päl.
И еще один вепсский «бонус» – редко используемый
направительный падеж (группа падежей), называемый также адитивом. Он не относится к местным, но для понимания его лучше рассмотреть вместе с ними:
📝 kaži šišitab pertihepäi – кошка плетётся (медленно идет) (
куда?) по направлению к дому
📝 kaži šišitab pertinmäthalepäi – кошка плетётся (медленно идет) (куда?) по направлению к горке, где стоит дом. Здесь используется
-lepäi, а не
-hepäi, потому что кошка направляется
на горку, а не
внутрь горки.
Падеж выражает еще только
начало движения по направлению к чему-либо. Окончания движения мы не видим (кошкин дом может быть где-то далеко), или расположение конечного объекта для нас менее важно, чем начало движения, направленного на него.
Продолжение следует!
@rusichud
@kak_skzt