View in Telegram
Недавно рассказывала про местные падежи в собственно-карельском наречии карельского языка. А дружественный канал «Встреча Чуди и Руси» подготовил ответ — про местные падежи в вепсском (о том, чем отличаются вепсский и карельский автор «Встречи Чуди и Руси» Антон рассказывал вот тут). Делюсь с вами! Местных падежей в вепсском больше, чем в карельском (девять против шести). Их можно разделить уже не на две, как в карельском, а на три группы: падежи, обозначающие нахождение внутри чего-либо или кого-либо; падежи, обозначающие нахождение на поверхности чего-либо или кого-либо; падежи, обозначающие нахождение около чего-либо или кого-либо (вот эта группа в карельском передается через предлоги — прим. «Ну как сказать») В каждой группе по три падежа, которые отвечают на вопросы «где», «куда» и «откуда». В качестве примера возьмем вепсское pert’ — «дом», «изба». Конечно, в ряде случаев лучше употреблять «дом» в смысле домашнего очага (kodi), но тут более важно было привести примеры с одним и тем же словом. Это же касается и глагола tulda, основное значение которого — «прибывать куда-либо». Падежи первой группы: 📝 minä olen pertiš – я (где?) в доме (то есть внутри) 📝 minä mänen pertihe – я иду (куда?) домой (то есть внутрь) 📝 minä tulen pertišpäi – я возвращаюсь (откуда?) из дома (то есть изнутри). Падежи второй группы: 📝 kaži om pertil – кошка (где?) на доме (сверху = на крыше) 📝 kaži mäneb pertile – кошка идет (куда?) на дом (на крышу) 📝 kaži tuleb pertilpäi – кошка возвращается (откуда?) с дома (= с крыши). А вот и вепсские «бонусные» падежи третьей группы, отсутствующие в карельском: 📝 kaži ištub pertinno – кошка сидит (где?) у дома 📝 kaži mäneb pertinnoks – кошка идет (куда?) к дому 📝 kaži tuleb pertinnopäi – кошка возвращается (откуда?) от дома. И это еще не предел для местных падежей! Теоретически можно было бы обозначать падежами и нахождение под предметом, но в вепсском и карельском оно выражается родительным падежом (генетивом) и послеслогами: 📝 вепс. pertin alle (куда?) — «под дом» 📝 pertin al (где?) — «под домом» 📝 pertin alpäi (откуда?) — «из-под дома» А вот в аварском, например, как раз пять групп местных падежей («в», «на», «у», «под» и даже «среди»), по четыре падежа в каждой («куда», «где», «откуда» и «через»). В отличие от аварского, в вепсском движение «через» (сквозь, мимо, над и под объектом) выражается обычно через генетив + послеслог или предлог + внутриместный падеж: 📝 läbi pertiš или raťk pertiš — «через (сквозь) дом» 📝 siriči pertiš — «мимо дома (проехать, пройти)» 📝 pertin alaiči — «под домом (проехать, пройти)» 📝 pertin päliči — «над домом (пролететь)», при этом просто находиться над домом – pertin päl. И еще один вепсский «бонус» – редко используемый направительный падеж (группа падежей), называемый также адитивом. Он не относится к местным, но для понимания его лучше рассмотреть вместе с ними: 📝 kaži šišitab pertihepäi – кошка плетётся (медленно идет) (куда?) по направлению к дому 📝 kaži šišitab pertinmäthalepäi – кошка плетётся (медленно идет) (куда?) по направлению к горке, где стоит дом. Здесь используется -lepäi, а не -hepäi, потому что кошка направляется на горку, а не внутрь горки. Падеж выражает еще только начало движения по направлению к чему-либо. Окончания движения мы не видим (кошкин дом может быть где-то далеко), или расположение конечного объекта для нас менее важно, чем начало движения, направленного на него. Продолжение следует! @rusichud @kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Find friends or serious relationships easily